「look through」という英語のイディオム、日常会話ではどのように使われているのでしょう。「look:見る」、「through:~を通して」なので直訳すると「~を通してみる」となりますね。でも、「~を通してみる」以外の意味で使われているんですよ。
そこで今回は、英語のイディオム「look through」の意味と使い方を詳しくみていきましょう。
look throughの意味
英語のイディオム「look through」には複数の意味があります。「窓など透明な物を通して~を見る」といった意味合いの「~を通してみる」、「書類や本など活字にざっと目を通す」といった意味合いの「目を通す」、「探し物やチェックのために、積み重なった資料や引き出しの中を調べる」といった意味合いの「調べる」、「気づいたはずなのに気づかないふりをする」といった意味合いの「見て見ぬふりをする」です。
look throughの使い方
ここでは英語のイディオム「look through」の使い方を詳しくみていきましょう。
「~を通してみる」という意味の「look through」
Before you open the door, look through the peephole and see who is knocking on the door. (ドアを開ける前に、のぞき穴から誰がノックしてるか見るんだぞ。)
Ok. (分かった。)
Can you look through the window? (窓越しに見える?)
いいや。
「目を通す」という意味の「look through」
Sorry to keep you waiting. (待たせてごめんね。)
No problem. I was looking through a magazine. (いいよ。雑紙見てたから。)
しっかりと読むよりは、全体的に目を通すという感じで使います。
Can you look through this paper before the meeting? (会議の前にこの書類に目を通しておいてもらえる?)
Sure. (了解。)
「調べる」という意味の「look through」
Did you find the letter from Paul? (ポールからの手紙見つかった?)
Nope. I looked through all the letters though. (いいや。全部の手紙見たんだけど。)
I looked through my drawer, but I couldn’t find my ID. (引きだし探したんだけど、ID見つからなかった。)
I can’t believe it. (信じられない。)
「look through」には「探す」というニュアンスも含まれています。この場合、「探すために●●の全体を見た・調べた」ということです。
「見て見ぬふりをする」という意味の「look through」
I saw Paul in the street and he he looked right through me. (道でポールに会ったんだけど、見て見ぬふりしやがった。)
Why does he do that? (なんでそんなことすんだ?)
「look right/straight through」は「見て見ぬふりをする」という意味でよく使われています。
今日のフレーズ
英語のイディオム「look through」を使った今日のフレーズは「I looked through the book, but I didn’t have time to read it.」「本に目は通したけど、読む時間はなかった。」です。全体的にはざっと目を通したけど、しっかり読めてない時などにこのフレーズが使えます。こんな時ってたまにありますよね。
まとめ
ここまで英語のイディオム「look through」の意味と使い方を詳しくみてきました。日常会話でよく聞くイディオムです。場面を想像しながら、フレーズの練習をしてしっかり身に付けておきましょう。
コメント