「hold down」という英語のイディオム、見聞きしたことがある方も多いと思います。これはいったいどのような意味で使われているのでしょう。「hold down」を直訳すると「下に保つ」といった訳になりますよね。何を下に保つかがキーポイントになりそうです。そこで今回は、英語のイディオム「hold down」の意味と使い方を詳しくみていきましょう。
hold downの意味
英語のイディオム「hold down」は「(人や物を)押さえる」、「(何かを)抑える」、「(仕事など)就いている・維持している」といった意味があります。それぞれの意味合いは下に詳しく書いておきます。
「(人や物を)押さえる」は「自分の体を使って人や物が動くのを押さえる」という意味合い。
「(何かを)抑える」は「行動や物事を制限し、抑制する」といった意味合い。
「(仕事など)就いている・維持している」は「仕事やチームの中でのポジションを保持するためにやりくりしている」という意味合い。
hold downの使い方
ここでは英語のイディオム「hold down」の使い方を詳しくみていきましょう。
「(人や物を)押さえる」というhold down
It’s windy. (風が強いな。)
Can you hold down those papers? (その紙たちを押さえてくれる?)
Wow..He is really big. (わお。。。彼、マジでデカいな。)
I don’t think we can hold him down…(僕らが彼を押え込めるとは思えないけど。。。)
「(何かを)抑える」というhold down
Do you think we can hold down this price?(この値段を抑えれると思う?)
Um..Maybe…(うーん。たぶん。。。)
Please hold the noise down. (音を抑えてくれる。)
Sorry. (ごめん。)
「(仕事など)就いている・維持している」というhold down
How is Paul doing? (ポールはどうしてる?)
He is holding down two jobs. (2つかけもちで仕事しているよ。)
What is she doing? (彼女は何しているの?)
I’m not sure. She’s never been able to hold down a steady job.(さあ。彼女は今まで定職に就いたことがないんだよ。)
今日のフレーズ
英語のイディオム「hold down」を使った今日のフレーズは「Can you hold the tent down with rocks?」「石でテントを押さえてくれる?」です。このフレーズは「テントが風で飛んだり動いたりしないように石で押さえといてくれる?」といった意味合いです。「the tent」と「rocks」の部分を色々な単語に変えて使ってみてください。
まとめ
英語のイディオム「hold down」は、場面によって意味合いが異なってくるので注意が必要です。色々な場面を想像しながらフレーズを作って練習してみてください。
コメント